This course is designed for students with no prior knowledge of French language. It introduces them to listening and speaking skills for business and academic purposes. Listening is a receptive process that develops comprehension of oral French. Speaking is an interactive process in which students learn to communicate and react properly in real-life contexts. The course aims to develop a competency in spoken French by teaching students listening and speaking strategies and through appropriate application of vocabulary, grammar and pronunciation.
The course is designed for students with no prior or limited knowledge of French. The students will be familiarized with the language and the culture through short dialogues, short texts and reports dealing with different topics related to French daily life, using audiovisual material, thus allowing the acquisition in situation of the basis of vocabulary, grammar and communication skills. Emphasis will be placed on the fundamentals of French pronunciation, grammar and culture through a balanced development of the four skill.
As a continuation of French Language and Culture I, the course will give a global approach to the culture through authentic documents and longer texts presenting French culture and customs, while allowing long-term memorization, reuse of language fundamentals, as well as implementation of a spoken and written competence. The learning of vocabulary, structures and grammar will be integrated into the various situations in which students will be required to function but will not be isolated in a separate strand
The goal of the course is to develop the competence in spoken French already gained in the course "Listening and Speaking" and to help students use this competence in working on different oral forms like conversations or interviews. The work will consist of oral comprehension and expression in interaction (in the form of debates or dialogue) based on authentic audio documents.
The course is designed for students with limited knowledge of French (not absolute beginners). They will develop a written French competence by acquiring efficient reading and writing strategies, and using simple, correct, and appropriate vocabulary and grammar. The work will consist of comprehension of documents dealing with daily life and customs. Students are expected to master basic written communication with proper punctuation, language level, and a given form. Emphasis will also be placed on the mastering of French grammar.
The course aims to develop written French competence gained in "Reading and Writing". The work consists of comprehension and guided analysis of authentic texts, dealing with topics on France and the francophone world (work, studies, transports, institutions, daily life, cultural and artistic life). Students will also be trained to identify intentions and opinions expressed in a written document and to express in writing an attitude or a personal statement over a basic topic of discussion.
After the study of standard French, this course will introduce students to the basic theoretical principles of translation. Attention will be paid to vocabulary, intelligent use of a dictionary, and inferring word-meanings from context. The course provides practice for translating and proposes selected texts which provide a variety of subject matter and style, in addition to being relevant to the students' interests and needs.
This course will develop students’ translating ability by exposing them to a large range of texts. Topics for translation will become include economics, business, culture, sociology, literature, etc. Special emphasis will be laid on rhetorical/textual and stylistic differences between French and other languages. The course is designed to familiarize students with specific uses of French in different situations. This course will introduce students to the skills and technological competencies that will be required for future work in each area.
The course is designed for students with no prior knowledge of German. Students will become familiar with German language and culture through short passages or dialogues related to standard situations encountered in Germany, using audiovisual material. The course does not only teach basic language skills, but also builds up vocabulary, conveys basic grammatical rules and concepts, and fosters communication skills. The attention paid to each of the four basic language skills, listening, speaking, reading, and writing, is carefully attuned to the goal of creating a balanced competence profile.
The course continues to build up the four basic language skills. Students will read language texts about Germany’s language and culture faster and with more confidence. The course will adopt a communicative approach allowing students to formulate their own arguments about German culture, and document this in writing. While listening and speaking are at the centre of the curriculum, the course will also contain rigorous materials related to central grammatical properties of contemporary German.
Moving beyond the basic acquisition stage, this course helps improve student competence and introduces them to more high-level registers of the language. Compound and complex sentences will be emphasized and grammatical categories of contemporary German will be discussed and related to materials acquired previously. In spite of a greater focus on complex syntax and textual materials, all four language skills, i.e. listening, speaking, reading, and writing, will continue to be developed in an integrated fashion.
This course fosters active communication skills in order to further develop communicative competence in spoken German. Using authentic materials from a variety of sources, students analyze media audiovisual and text-based reports in the target language, engage in discussion, and present written arguments in the target language. The work consists of oral comprehension based on authentic audio documents. Students will be introduced to key tools for vocabulary building and interacting with target-language texts.
Unlike the previous courses, this course provides an introduction to contemporary German culture, which is explored in a comparative perspective. Germany’s recent history, society and political system will receive adequate coverage, as will highlights of both its traditional and its contemporary cultural production in a narrower sense. On the basis of mass media sources, fiction, folklore, commercials, and promotional material, the students will gain authentic insights into what contemporary Germany is about, while further developing their language skills.
The course aim to develop the written German competence and using it in different forms: text reformulation, text précis and document synthesis. The work consists of comprehension, guided analysis and reformulation of authentic texts, dealing with topics on Germany (work, studies, transports, institutions, daily life, cultural and artistic life). Various text types will be covered, including newspaper articles & reports, online resources and short stories. Students will exercise skills of discussion and presentation and express their views and make comparisons.
After the study of standard German, this course will introduce students to the basic theoretical principles of translation, with particular attention paid to the pragmatic, syntactic and lexical peculiarities of the language. Attention will be paid to vocabulary, intelligent use of a dictionary, and inferring word-meanings from context. The course provides practice for translating and proposes selected texts which provide a variety of subject matter and style, in addition to being relevant to the students’ interests and needs.
This course is an extension of Introduction to Translation. It will develop students’ translating ability by introducing them to a large range of texts. Topics for translation from and into German will become more varied and include economics, business, culture, sociology, without excluding literary texts. Special emphasis will be laid on the rhetorical, textual and stylistic differences between German and other languages.
The course is designed for students with no prior knowledge of Korean. Students will be familiarized with the language and the culture through short passages or dialogues dealing with different topics related to the Korean daily life, using audiovisual material. It is designed to allow students to acquire, not only the basic language skills, but also the basic vocabulary, grammar, and communication skills. Complex sentences and grammar will be covered while the basics are reviewed. Balancing four language skills -- listening, speaking, reading, and writing is emphasized.
The course is a continuation of KOR 100. It is designed to enhance the four basic skills acquired in the previous course. . Students will read texts about the Korean language and the culture faster and with more confidence. They will also be taught how to write and argue about different topics related to the Korean culture. Skills such as vocabulary, grammar, and communication skills will be emphasized. Emphasis will also be placed on the simple sentence, while balancing the listening and speaking aspects of the language.
After students learn the basic skills, this course is designed to help students improve their competence and move them into a higher level. Compound and complex sentences will be emphasized and the Korean grammatical categories will be discussed in the light of the basics they learned. While the focus will be on the compound and complete sentences along with the grammatical categories of the Korean language, emphasis will be placed on the four language skills, i.e. listening, speaking, reading, and writing.
The course is designed to develop students’ competence in spoken Korean language via active skills of conversation. Students work on various oral forms such as arguments, media reports, etc. The work consists of oral comprehension based on authentic audio documents. Students will be encouraged to build up their own vocabularies and master techniques of reporting and synthesizing a text.
After students develop their listening, speaking and writing skills, they will be introduced to a higher level of reading and writing. Cultural concepts will be introduced. Students will be asked to write about different aspects of the Korean culture, compared to their own. Emphasis will be placed on a deeper level of understanding Korea and its people. Korean socio cultural issues will be discussed such as mass media sources, fiction, folklore, commercials, promotional material, etc.
This course is to advance students' reading and writing skills to the higher level and to promote a better understanding of the Korean language, culture, society, and history. Emphasis will be placed on reading and understanding. Readings cover various types of texts such as newspaper articles, news reports, literary short stories, etc. Emphasis will also be placed on discussion and presentation skills in formal settings such as academic and professional settings.
After the study of standard Korean, this course will introduce students to the basic theoretical principles of translation. Attention will be paid to vocabulary, intelligent use of a dictionary, and inferring word-meanings from context. The course provides practice for translating and proposes selected texts which provide a variety of subject matter and style, in addition to being relevant to the students’ interests and needs.
This course is an extension of Introduction to Translation. It will develop students’ translating ability by introducing them to a large range of texts. Topics for translation from or into Korean will become more varied and include economics, business, culture, sociology, etc. (literary texts will not be excluded). Special emphasis will be laid on the rhetorical/textual and stylistic differences between Korean and other languages.
This course introduces students to the basic principles of translation theory, providing them with a solid foundation to develop their translation skills and to reflect on translation in its social context. It also trains them in the skills of translation between Arabic and English. Special emphasis will be placed on cultural and linguistic issues and difficulties in translation and methods to deal with them.
While this course introduces students to different perspectives on linguistics, it focuses on the relationships or correspondences between one language and another. In other words, it attempts to highlight the differences and similarities between English and Arabic. Emphasis will also be placed on whether Arabic and English have common linguistic, grammatical and stylistic features and how the differences and similarities play out in the translation process.
Old code/no. :TRS 342 This course examines translating in various community, commercial, and public contexts, such as offices, hospitals, courts and in situations such as political negotiations and press interviews. It prepares students for these interpreting situations by developing their ability to understand and analyze a message in the source language and convey it in the target language quickly, clearly, and correctly.
This course covers the basic issues and principles in translation and the tools used to identify, analyze, and resolve translation problems. Students explore concepts including text and structural analysis, text-typology, language usage, contrastive stylistics, etc. and analyze language-specific problems of vocabulary. They will also be acquainted with basic translation concepts and methods and basic contrastive differences between English and Arabic, especially in respect of sentence structure and textual cohesion and coherence.
This course is intended to familiarize students with the various genres of Arabic and English Literature. This course is also intended to provide students with the skills and tools of analyzing and then translating some literary genres such as poetry, prose, the essay, fiction, biography, etc. Emphasis will be placed on the various modes of literary expression in both Arabic and English. Students will be given ample opportunity to practice reading, analyzing and translating various genres from one language to another.
This course helps students to gain greater understanding of the translation process from English into Arabic. Students will learn to identify translation problems related to meaning, culture and discourse in relation to the translation brief or situation, and to identify translation techniques used to solve these problems. Students will apply what they learnt to various textual genres often translated into Arabic.
This course helps students identify translation problems related to meaning, culture and discourse in Arabic texts on both micro and macro textual levels. It aims to enhance their understanding of the various text types they may encounter in their professional lives, and the impact of these differences on the translation strategies they may choose.
This course focuses on translating for popular print media (journalism, advertising) and for non-print media (film, television). Areas covered could include translation of news reports, feature articles, editorials, speeches, film scripts and sound tracks; narration and dialogue; subtitling; dubbing; interpreting for newscasts and teleconferences; translation of promotional literature and commercial manuals such as brochures and press releases.
This course introduces students to the differences in function, style and writing conventions among various scientific/legal genres in English and Arabic. It helps students recognize the translation problems specific to these genres such as specialized terminology and apply the appropriate translation strategies. Legal texts include contracts, patents, treaties, and certificates. Scientific texts cover articles, abstracts, manuals and medical and technical reports
The course is designed to culminate in the student's independent translation of a significant work from Arabic into English and from English into Arabic. It is intended to develop students’ abilities to handle longer, complete works, applying the principles and techniques they learnt. Emphasis will be placed on how the translation is carried out and what outcomes are achieved out of this process, and the student’s ability to choose appropriate translation techniques and justify their choices
This course examines the translation of business correspondence documents (such as business letters, faxes, e-mails, reports, and memoranda) and promotional material (such as advertisements, posters, leaflets, flyers, folders, brochures and promotion films). ). In addition to translation skills, this course provides students with contrastive knowledge of the differences between Arabic and English with regard to the style and format of business correspondence documents and promotional material.
This course introduces students to the challenges and the pressures that the translator encounters in the professional world by undertaking internship in professional organizations (whether public or private) where translation is practiced as an essential activity. They will be supervised and assessed by supervisors in those organizations as well as by the faculty member assigned to them by the Department.
This course covers the use of translation skills in the field of business. Students undertake an internship in professional business organizations where translation is practiced as an essential activity. They are supervised and assessed by specialists in those organizations and by faculty members assigned to them, and are exposed to the challenges and pressures that the translator encounters in the professional world.