Bachelor of Arts in Translation Studies
The program responds to a growing demand for professional translators well-equipped with linguistic and cultural knowledge to meet the needs of the multinational society of the UAE. The program is designed to provide theoretical and practical training for students to become professional translators, and to introduce them to the requirements of specialized translation. The curriculum ensures students will have the required linguistic fluency and familiarizes them with problems they may face in English-into-Arabic and Arabic-into-English translation. It also introduces them to different ways of solving those problems in light of textual and extra-textual factors that may affect their choices. The curriculum includes various specialized courses such as legal, scientific, media, and business translation, as well as community interpreting. It also offers internship opportunities for students to train in different institutions around the UAE.
- Develop students’ translation-oriented written and oral proficiency in Arabic and English.
- Familiarize students with the theoretical aspects of translation and interpreting.
- Develop students’ skills in translating and interpreting texts of different types from English into Arabic and vice versa.
- Produce translators with market-oriented skills and ethics.
Program Learning Outcomes
Upon successful completion of this program, students will be able to:
- Demonstrate translation-related reading and writing skills in English and Arabic.
- Analyze the contrastive differences between English and Arabic at linguistic and cultural levels.
- Explain theoretical concepts of translation.
- Perform translation-oriented text analysis.
- Produce acceptable translations of different text types using different translation techniques.
- Revise translations as per quality parameters, i.e. accuracy of meaning, clarity of language and effectiveness of message.
- Conduct basic interpreting and sight translation tasks between English and Arabic in different job contexts, such as interpreting in court, hospital, police station and school.
- Demonstrate ethical reasoning in relation to translation issues.
- Work effectively both independently and within a translation team.
- Demonstrate preparedness for continued reflective practice of translation and lifelong learning.
- Conduct translation-related research projects using appropriate research methods and ethical procedures.
Required Credit Hours :
minimum 120 hours
General Education (Req. CH:39)
Cluster 1: Values to Live By - Islam (3.00 hours)
Cluster 2: Skills for Life - English Communication (6.00 hours)
|ESPU1014||Introduction to Academic English for Humanities and SS||3.000|
|ENG300||Critical Reading in the Disciplines 1||3.000|
1 : Also counts towards the Major
Cluster 3: The Human Community - Emirates Society (3.00 hours)
Cluster 5: Capstone Experience (3.00 hours)
|HSR400||Integrated Capstone 3||3.000|
3 : Also counts towards the Major
Translation Studies Major (Req. CH:36)
Minors and Free Electives (Req. CH:45)
Required Minor (1) (18.00 hours)
Optional Minor (2) (Students can either take Minor (2) or 18 credit hours from any free elective courses.) (18.00 hours)
Free Electives (9.00 hours)